当前位置: 首页 >> 基地动态 >> 正文

我中心成功举办第四届“阿纳尔”多语种文献研究博士生论坛2025-01-06    文字:

为持续推动青年学子间的学术交流,深入挖掘各民族多语种文献中蕴含的中华民族优秀传统文化精髓,由我中心与我校民族古典学高等研究院和中国人民大学西域历史语言研究所联合主办的第四届“阿纳尔”多语种文献研究博士生论坛于2024年12月21日在呼和浩特市成功举行。


 

“阿纳尔”多语种文献研究博士生论坛,2021年由我校蒙古学研究中心创办。本届论坛有中国人民大学、中央民族大学、内蒙古大学等高校师生60余人参加。论坛开幕式由我中心副主任乌云格日勒研究员主持,由中国人民大学国学院副院长黄维忠教授、我中心常务副主任阿拉坦宝力格教授、我校民族古典学高等研究院院长乌云毕力格教授致辞。

论坛分上下两场进行。上半场由我中心哈斯巴特尔副教授主持,4位博士生作报告。我校蒙古历史学系博士生邵格拉题为《再读<吉尔格斯敖包碑>》报告聚焦2016年蒙古国所发现的突厥卢尼文《吉尔格斯敖包碑》。学界虽普遍认定该碑属于突厥第二汗国时期,但对碑文解读存在分歧。邵格拉经实地考察对“üč qan”“tarqan”“tuluγ qan”等名号提出新解读,并推测碑主人可能是突厥第二汗国建立者骨咄禄的弟弟咄悉匐。



中国人民大学国学院西域历史语言研究所博士生海歌起在题为《蒙古文文献中的术赤兀鲁思“托克马克”——西域信息在欧亚内陆的传播》的报告中,结合蒙汉文史料考证术赤所领“托克马克兀鲁思”方位,认为其位于钦察草原东部地区。还指出“托克马克”称谓源自中亚南部对钦察草原东部游牧部族称呼,15世纪向东传播并为明人所知,蒙古人可能同期获取该认识,并将其反映在17世纪及其后的史书中,揭示了西域信息传播路径。


中央民族大学中国少数民族语言文学学院博士生其力根的报告题目为《从吐蕃经隆庆传至蒙古右翼三万户:梵藏汉蒙四体合璧<真实名经>文本溯源》,报告对蒙古国国家图书馆的梵藏汉蒙四体合璧《真实名经》进行溯源。该经的刊刻与藏传佛教传播蒙古地区有关,“隆庆和议”后传入蒙古。经过对比得知,藏文文本与万历《甘珠尔》42函续藏同源,蒙古文文本经修订而成,汉文文本底本是明廷提供的释智译本,清晰呈现经卷传播脉络。


中央民族大学中国少数民族语言文学学院博士生高如和在题为《佛典流韵:蒙古文<维摩诘经>谱系考释》的报告中,将流传于元明清时期的十多种蒙古文《维摩诘经》文本划分为“irgeluv_a rinčin译本系统”与“北京版蒙古文《甘珠尔》译本系统”两大体系。虽翻译特色不同,但藏文底本皆源自法性戒译本不同时期传本,为佛教典籍流传研究提供重要素材。



下半场由我中心锡莉副教授主持,4位博士生作报告。中国人民大学国学院西域历史语言研究所博士生额震的报告题目为《喀尔喀河厄鲁特二旗沿革考》,报告依据乾隆《大清会典则例》理藩院部分稿本,结合满文档案与蒙古国游牧图,梳理“喀尔喀河厄鲁特二旗”沿革与游牧地变迁,从形成到西迁,再到最终结局,勾勒清晰发展轨迹。



我中心博士生萨楚拉的报告题目为《1691年喀尔喀巴尔虎流民编旗考》,报告围绕康熙年间喀尔喀巴尔虎流民编旗展开,详述从流民归附、编设牛录到后续安置的过程,为研究清朝边疆治理和民族政策提供实证。



中国人民大学国学院西域历史语言研究所博士生卡纳报告题目为《关于吉尔吉斯部落若干问题的研究》,报告在多语种文献基础上对18世纪吉尔吉斯(布鲁特)部落体系进行概述,分析这些部落的不同划分方式和地理方位等情况。



我中心博士生额和希格报告题目为《“勋贵”与“贰臣”:从田氏察哈尔牧厂再观清廷对降附明将的政治态度与历史书写》,报告以田氏家族察哈尔牧厂为切入点,梳理田氏家族世袭传承与封赏,探讨了降清后编入汉军的明臣群体际遇与地位。



上下两场对每一位报告人均安排两名专家进行点评。每一位点评专家以认真负责态度,对报告的创新、新意和亮点给予肯定,也细致指出存在的问题,以及拓展的可能性。闭幕式由我校民族古典学高等研究院乌云毕力格教授主持,中国人民大学黄维忠教授总结。黄维忠教授充分肯定博士生论坛所发挥的作用,他总结说在近四小时的论坛上,参会的博士研究生紧扣会议主题进行了一场跨专业、跨学科、多语种文献的交流与探讨。此次论坛不仅拓展了学术研究的思路和视野,也提升了青年学子对学术研究的不断开拓精神。

 

上一条:民族古典学研究“金心”高端讲座(第6期)成功举办
下一条:我校获立国家社科基金冷门绝学研究专项学术团队项目

关闭